Интересные факты и не только (danylobay) wrote,
Интересные факты и не только
danylobay

10 идиом с котиками из всех языков мира: как коты проникли в сознание народов мира?

Оригинал взят у dimagrib в 10 идиом с котиками из всех языков мира: как коты проникли в сознание народов мира?



Коты прибились к людям тысячи лет назад, позволяя кормить себя и не возражая против поклонения. Они, конечно, скуповаты на проявления чувств, независимы, а порой и вовсе не благодарны. Но мы продолжаем ими умиляться и выполнять их прихоти. После стольких лет тесного сожительства не так уж удивительно, что коты оставили свой след в речи многих народов мира и вписались в популярные идиомы.






Английский:
To have nine lives like a cat — иметь девять жизней, как у кота.

Турецкий:
Dokuz canlı kedi — у кошки девять жизней.

Итальянский:
Avere sette vite come i gatti — иметь семь жизней, как у кота.

Русский:
Кошку девятая смерть донимает / Живуч как кошка.

В турецком, английском и множестве славянских языков предполагается, что у котов есть в запасе несколько лишних жизней. Почему-то в итальянском, немецком, испанском и португальском у котов на две жизни меньше.

Значение: быть живучим, преодолевать различные неблагоприятные ситуации.




Французский:
Retomber comme un chat sur ses pattes — падать на лапы, как кошка.

Значение: аналогично русскому «выходить сухим из воды».



Английский:
Cat got your tongue? — кот съел твой язык?

Испанский:
¿Se te ha comido la lengua el gato? — кот съел твой язык?

Французский:
Donner sa langue au chat — отдать язык коту.

Значение: аналогично русскому «ты что, язык проглотил?».



Португальский:
Gato escaldado tem medo de água fria — ошпаренный кот боится холодной воды.

Значение: развитие обостренной осторожности после травмирующего опыта. Аналогично множеству русских пословиц, например, «обожжёшься на молоке, станешь дуть и на воду».



Английский:
When the cat’s away, the mice will play — когда кота нет, мыши играют.

Итальянский:
Quando il gatto non c’è, i topi ballano — когда кота нет, мыши танцуют.

Немецкий:
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch — у немцев мыши в пословице до того обнаглели, что не просто танцуют, а танцуют на столе.

Значение: когда авторитетная персона в отлучке, подчинённые наслаждаются (нередко злоупотребляя) своей свободой.



Хинди:
«नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली»
Nau sau chuhe khake billi haj ko chali — съев 900 крыс, кот отправляется в паломничество.

Значение: прикрывать вероломный образ жизни парочкой символических выражений добродетели; ставить свечку в церкви после убийства.



Румынский:
Nu arunca pisica în curtea altuia — не кидай кота в чужой двор.

Значение: не судите, да не судимы будете.



Английский:
All cats are grey in the dark — в темноте все кошки серы.

Шведский:
Om natten är alla katter grå — в ночи все кошки серы.

Португальский:
À noite, todos os gatos são pardos — в ночи все кошки коричневые.

Значение: в зависимости от обстоятельств точка зрения может меняться.



Французский:
Avoir un chat dans la gorge — кот в горле.

Значение: хрипота и мокрота, сопутствующие простудным заболеваниям.



Английский:
There’s more than one way to skin a cat — есть несколько способов содрать шкуру с кота.

Значение: существует несколько способов решения проблемы.

Использован источник


Subscribe

  • 17 интересных фактов о джинсах

    Бизнесмен Ливай Страусс открыл жителям планеты такую одежду, как джинсы. Этот наряд стал невероятно популярным в каждом уголке земного шара.…

  • 11 занимательных фактов о джинсах

    1. Джинсы долгое время считались рабочей одеждой сельских жителей до тех пор, пока их не популяризовал в своих фильмах Джеймс Дин. С тех пор они…

  • 12 интересных фактов о джинсах

    Уже долгие годы джинсы являются самым популярным предметом гардероба мужчин и женщин. 1. Впервые изделия из джинсовой ткани упоминались в…

promo danylobay may 17, 2016 19:00 1
Buy for 10 tokens
Корни каждого дерева имеют свою ярь или яри ну, то есть, как считали в старину, растительную силу почвы, особенно переносимую на грибы, поэтому только под определенным деревом может расти и развиваться гриб и под каким-либо другим ему уже не вырасти. Великий российский мастер грибного…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments